Als ik voorlezend op het kerkhof van P. de Engelse titel
Van een blog vertaal tot ‘geen liefde’, is dat dan omdat
Ik het hele gedicht in één keer samenvat of simpelweg ‘no
Woman’s love’ koud
Vind klinken, de vragende gezichten rond de grafheuvel
Zie of twijfel aan de vermogens van
Mijn luisteraars, is het omdat ik vermoed dat het zijn
Truukje was en niet het
Mijne, lekker niks voelen terwijl je omkomt in de pijn
Hoewel dat op zo’n kerkhof natuurlijk
Geen kunst is, of had ik gedacht te ontkomen aan dat
Wat nog beweegt
In me, op me, een vergeten boodschap aan het eind van
Het lijstje en dan denken dat
Je het de volgende maal wel meeneemt, iets lekkers voor
Onderweg
Reacties door alja
vaak ongewild
dank Frank
het verkeerde perkje
bij alles dat W. vertelt, zegt hij 'maak daar maar ...
hoe lief tegelijkertijd
dank Leonore
de 2e column voor de site van Pom Wolff
Hij is er nog, speelt piano en leest! Dank voor ...
mijn veiligheid
ik houd in alle opzichten meer van het suggestieve, x