Alja Spaan

Now I wish I could write you a melody so plain, That could hold you dear lady from going insane (Bob Dylan, Tombstone Blues)

Datum: 7 september 2017

een luchtdichte trommel

“We zijn niet echt goede vrienden, ik ben niet goed genoeg in met mensen praten om echt bevriend met iemand te zijn, en bovendien heb ik tijd voor mezelf nodig, en dat merken mensen natuurlijk, zodat niemand die laatste stap zet en echt dichtbij komt. Als iemand het probeert, trek ik me meestal terug. Zo is je vader, een beetje mensenschuw, niet per se omdat ik dat wil, maar omdat het zo is gegroeid, en omdat het leven in mijn eentje achter het toetsenbord en scherm makkelijker is.
Of wil ik het misschien toch? Het is geen goede eigenschap, niet iets wat je graag ziet bij iemand, maar het zal deel uitmaken van je leven en ik denk dat ik het daarom opschrijf, als een soort apologie voor jou, wanneer je dit ooit leest. Want ik wil natuurlijk dat je goed over me denkt. En dat je goed over ons denkt, die zomer dat we het zo moeilijk hadden.”

Karl Ove Knausgård, uit: Om våren, vertaald door Marin Mars tot Lente.

een luchtdichte trommel

De details uit zijn leven, nauwgezet beschreven als de rommel
in zijn huis, en dan toch nauwelijks nadenken over

de consequenties van zijn keuzes maar gewoon doen, omdat het
in leven zijn dat nu eenmaal vraagt, een

voortdurend overleven: het bloed in de pot doorspoelen terwijl
hij wel meteen denkt dood te zullen gaan, de

reis voortzettend met knipperend lichtje op het dashboard of
het laten slapen van de vrouw die niet meer

slaapt maar haar pillen in een keer nam, zoals het beschrijven
van het donker in het landschap en in elk licht dat

zwarte terug te zien, die verslaglegging die ik herken uit mijn
dagboeken; die rokende beelden terwijl hij elke

ochtend hoest en slijm spuugt, en eigenlijk voortdurend alleen
is te midden van, maken hem ongewild groter dan.

(Een van de belangrijkste schrijvers van deze eeuw, staat er, of
ook wel: de meest sexy man uit het Noorden.)

 

 

“Literatuur drukte toch niets anders uit dan een verder ontoegankelijke en in werkelijkheid niet-bestaande nabijheid?”

Karl Ove Knausgård, uit: Om våren, vertaald door Marin Mars tot Lente.

© 2017 Alja Spaan

Thema gemaakt door Anders NorenBoven ↑